TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:02:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 173《福力太子因緣經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 173《phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 173 福力太子因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 173 phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說福力太子因緣經卷第三 Phật thuyết phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh quyển đệ tam     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền     法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯     Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng phụng  chiếu dịch 「爾時帝釋天主,見是福力,現生果報, 「nhĩ thời đế thích Thiên chủ ,kiến thị phước lực ,hiện sanh quả báo , 希有瑞相,又知人天悉皆胥悅,心頗異之。 hy hữu thụy tướng ,hựu tri nhân Thiên tất giai tư duyệt ,tâm phả dị chi 。 乃謂福力太子言:『太子!汝今如是勤修勝行, nãi vị phước lực Thái-Tử ngôn :『Thái-Tử !nhữ kim như thị cần tu thắng hành , 有何所求?』太子白言:『天主!我為求證阿耨多羅 hữu hà sở cầu ?』Thái-Tử bạch ngôn :『Thiên Chủ !ngã vi/vì/vị cầu chứng A nậu đa la 三藐三菩提果,拯拔一切有情,出生死海, tam miệu tam Bồ-đề quả ,chửng bạt nhất thiết hữu tình ,xuất sanh tử hải , 悉令安住究竟涅槃。』時帝釋天主, tất lệnh an trụ cứu cánh Niết Bàn 。』thời đế thích Thiên chủ , 知福力太子勤求阿耨多羅三藐三菩提,深心不動, tri phước lực Thái-Tử cần cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thâm tâm bất động , 猶若須彌,稱可其意,作是讚言:『善哉, do nhược Tu-Di ,xưng khả kỳ ý ,tác thị tán ngôn :『Thiện tai , 善哉!大士!汝有廣大最上願力, Thiện tai !đại sĩ !nhữ hữu quảng đại tối thượng nguyện lực , 必當速證阿耨多羅三藐三菩提。』如是言已,隱身不現。 tất đương tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』như thị ngôn dĩ ,ẩn thân bất hiện 。 「復次,於後彼國之王耆年而終, 「phục thứ ,ư hậu bỉ quốc chi Vương kì niên nhi chung , 其王未立灌頂太子,於是王之宗族臣佐人民, kỳ Vương vị lập quán đảnh Thái-Tử ,ư thị Vương chi tông tộc Thần tá nhân dân , 共會議言:『我等于今當令何人紹灌頂位?』時一人言: cọng hội nghị ngôn :『ngã đẳng vu kim đương lệnh hà nhân thiệu quán đảnh vị ?』thời nhất nhân ngôn : 『若有福力大名稱者,可宜紹位。』如是言已, 『nhược hữu phước lực Đại danh xưng giả ,khả nghi thiệu vị 。』như thị ngôn dĩ , 眾意悉同,即遣使人周行求訪。 chúng ý tất đồng ,tức khiển sử nhân châu hạnh/hành/hàng cầu phóng 。 「是時福力太子,當繼王位,善根開發, 「Thị thời phước lực Thái-Tử ,đương kế Vương vị ,thiện căn khai phát , 與諸侍從,出遊園林;太子行時,道路平坦, dữ chư thị tòng ,xuất du viên lâm ;Thái-Tử hạnh/hành/hàng thời ,đạo lộ bình thản , 觸處皆無荊棘砂礫;於其中路, xúc xứ/xử giai vô kinh cức sa lịch ;ư kỳ trung lộ , 吉祥相現:細雨散空,旋布其頂;異色飛鳥, cát tường tướng hiện :tế vũ tán không ,toàn bố kỳ đảnh/đính ;dị sắc phi điểu , 順次宛轉;童男童女,發勝妙聲,踊躍奔馳, thuận thứ uyển chuyển ;đồng nam đồng nữ ,phát thắng diệu thanh ,dõng dược bôn trì , 咸生歡悅;一切人眾,身毛喜豎,皆得輕安。 hàm sanh hoan duyệt ;nhất thiết nhân chúng ,thân mao hỉ thụ ,giai đắc khinh an 。 又聞空中悅意之言。太子覩斯事相,即起思念:『此相出現, hựu văn không trung duyệt ý chi ngôn 。Thái-Tử đổ tư sự tướng ,tức khởi tư niệm :『thử tướng xuất hiện , 我當決定紹灌頂位。』作是念已,進詣園中, ngã đương quyết định thiệu quán đảnh vị 。』tác thị niệm dĩ ,tiến/tấn nghệ viên trung , 受諸福樂。其園有一大無憂樹,華開茂盛, thọ/thụ chư phước lạc/nhạc 。kỳ viên hữu nhất Đại vô ưu thụ ,hoa khai mậu thịnh , 太子於彼安然寢寐。諸同往者,樂華果故, Thái-Tử ư bỉ an nhiên tẩm mị 。chư đồng vãng giả ,lạc/nhạc hoa quả cố , 各於園中,隨處遊賞。又復太子,福威力故, các ư viên trung ,tùy xử du thưởng 。hựu phục Thái-Tử ,phước uy lực cố , 彼有龍王,忽然從地涌出千葉微妙蓮華, bỉ hữu long Vương ,hốt nhiên tùng địa dũng xuất thiên diệp vi diệu liên hoa , 其量廣大,色香具足,最上可愛。而彼龍王, kỳ lượng quảng đại ,sắc hương cụ túc ,tối thượng khả ái 。nhi bỉ long Vương , 又以神力徐置太子在蓮華上;爾時太子都無動覺。 hựu dĩ thần lực từ trí Thái-Tử tại liên hoa thượng ;nhĩ thời Thái-Tử đô vô động giác 。 由是漸過食時,日正中分,餘諸樹影悉皆移動, do thị tiệm quá/qua thực thời ,nhật chánh trung phần ,dư chư thụ/thọ ảnh tất giai di động , 唯無憂樹影覆太子身,如故不動。 duy vô ưu thụ ảnh phước Thái-Tử thân ,như cố bất động 。 又彼園中諸餘華樹,皆悉傾向,大無憂樹,吉祥勝相, hựu kỳ viên trung chư dư hoa thụ/thọ ,giai tất khuynh hướng ,Đại vô ưu thụ ,cát tường thắng tướng , 悅意可觀。 duyệt ý khả quán 。 「時福力太子,夢見自身處穢污上, 「thời phước lực Thái-Tử ,mộng kiến tự thân xứ/xử uế ô thượng , 又見自身穢污所染,又見自以舌舐虛空, hựu kiến tự thân uế ô sở nhiễm ,hựu kiến tự dĩ thiệt thỉ hư không , 又見自身蓮華中立,又見自身上起山峯, hựu kiến tự thân liên hoa trung lập ,hựu kiến tự thân thượng khởi sơn phong , 又見眾人頂禮於己。太子寤已, hựu kiến chúng nhân đảnh lễ ư kỷ 。Thái-Tử ngụ dĩ , 隨應占察如上所夢:『如我夢見自身在於穢污上者, tùy ưng chiêm sát như thượng sở mộng :『như ngã mộng kiến tự thân tại ư uế ô thượng giả , 我必應居灌頂王位,大富自在,斯為前相。 ngã tất ưng cư quán đảnh Vương vị ,Đại phú tự tại ,tư vi/vì/vị tiền tướng 。 如我所見穢污染身者,我應處于大師子座。 như ngã sở kiến uế ô nhiễm thân giả ,ngã ưng xứ/xử vu Đại sư tử tọa 。 如我所見上起山峯者,我應於一切處常居最上。 như ngã sở kiến thượng khởi sơn phong giả ,ngã ưng ư nhất thiết xứ/xử thường cư tối thượng 。 如我所見眾人頂禮者,我應為彼眾所尊重。如是等事, như ngã sở kiến chúng nhân đảnh lễ giả ,ngã ưng vi/vì/vị bỉ chúng sở tôn trọng 。như thị đẳng sự , 審占其相,我今決定為灌頂王。 thẩm chiêm kỳ tướng ,ngã kim quyết định vi/vì/vị quán đảnh Vương 。 』「爾時彼國臣佐, 』「nhĩ thời bỉ quốc Thần tá , 先遣使人周行求訪到彼園中,具見太子次第相續吉祥勝相;心生驚異, tiên khiển sử nhân châu hạnh/hành/hàng cầu phóng đáo kỳ viên trung ,cụ kiến Thái-Tử thứ đệ tướng tục cát tường thắng tướng ;tâm sanh kinh dị , 此大福力,有大名稱。即時速還,具陳上事。 thử Đại phước lực ,hữu Đại danh xưng 。tức thời tốc hoàn ,cụ trần thượng sự 。 時諸臣佐,聞彼言已,皆生歡喜。即依法儀, thời chư Thần tá ,văn bỉ ngôn dĩ ,giai sanh hoan hỉ 。tức y Pháp nghi , 悉備所須,行詣園中,授其灌頂, tất bị sở tu ,hạnh/hành/hàng nghệ viên trung ,thọ/thụ kỳ quán đảnh , 到已見諸吉祥勝相。 đáo dĩ kiến chư cát tường thắng tướng 。 「時福力太子,即於微妙大蓮華上, 「thời phước lực Thái-Tử ,tức ư vi diệu đại liên hoa thượng , 結加趺坐。以福力開發故, kiết già phu tọa 。dĩ phước lực khai phát cố , 四大天王奉天莊嚴大師子座,帝釋天主奉天妙蓋及眾寶拂, tứ đại thiên vương phụng Thiên trang nghiêm Đại sư tử tọa ,đế thích Thiên chủ phụng Thiên diệu cái cập chúng bảo phất , 忉利諸天奉種種寶嚴飾露幔, Đao Lợi chư Thiên phụng chủng chủng bảo nghiêm sức lộ mạn , 散眾寶華如雲而下。四大王天諸天子眾,雨種種寶, tán chúng bảo hoa như vân nhi hạ 。tứ đại vương Thiên chư Thiên Tử chúng ,vũ chủng chủng bảo , 奏天微妙可愛音樂,及散妙衣。國中園林, tấu Thiên vi diệu khả ái âm lạc/nhạc ,cập tán diệu y 。quốc trung viên lâm , 周遍清淨,一切悉無荊棘砂礫。 chu biến thanh tịnh ,nhất thiết tất vô kinh cức sa lịch 。 豎立幢幡珠繒交絡,設妙香瓶,散諸異華與天宮等。 thụ lập tràng phan châu tăng giao lạc ,thiết diệu hương bình ,tán chư dị hoa dữ Thiên cung đẳng 。 帝釋天主,勅毘首羯磨天子,普於園林, đế thích Thiên chủ ,sắc tỳ thủ yết ma Thiên Tử ,phổ ư viên lâm , 悉令化出四寶所成廣大樓閣,以備太子隨意受用。 tất lệnh hóa xuất tứ bảo sở thành quảng đại lâu các ,dĩ bị Thái-Tử tùy ý thọ dụng 。 時彼臣佐,又觀如是希有勝相,轉復異之, thời bỉ Thần tá ,hựu quán như thị hy hữu thắng tướng ,chuyển phục dị chi , 咸各肅恭,虔命太子處師子座,頂禮尊奉, hàm các túc cung ,kiền mạng Thái-Tử xứ/xử sư tử tọa ,đảnh lễ tôn phụng , 如其法儀,為授灌頂。太子得灌頂已, như kỳ Pháp nghi ,vi/vì/vị thọ/thụ quán đảnh 。Thái-Tử đắc quán đảnh dĩ , 身出光明,周遍照耀一由旬量, thân xuất quang minh ,chu biến chiếu diệu nhất do-tuần lượng , 映蔽日光而不顯現。是時眾中,有一類人,見斯光已, ánh tế nhật quang nhi bất hiển hiện 。Thị thời chúng trung ,hữu nhất loại nhân ,kiến tư quang dĩ , 咸悉稱言:『此勝光王。』一類人言:『此福力王。 hàm tất xưng ngôn :『thử thắng quang Vương 。』nhất loại nhân ngôn :『thử phước lực Vương 。 』「爾時福力王將入王城,帝釋天主等, 』「nhĩ thời phước lực Vương tướng nhập vương thành ,đế thích Thiên chủ đẳng , 於其王前,隨依法儀,作供獻已,隱復天宮。 ư kỳ Vương tiền ,tùy y Pháp nghi ,tác cung/cúng hiến dĩ ,ẩn phục Thiên cung 。 時福力王,既入城已,善布國政,人民熾盛, thời phước lực Vương ,ký nhập thành dĩ ,thiện bố quốc chánh ,nhân dân sí thịnh , 安隱豐樂,息諸鬪諍,却除他敵, an ổn phong lạc/nhạc ,tức chư đấu tranh ,khước trừ tha địch , 悉無賊盜、飢饉、疾病,愛護人民,猶如一子。華果樹林, tất vô tặc đạo 、cơ cận 、tật bệnh ,ái hộ nhân dân ,do như nhất tử 。hoa quả thụ lâm , 悉皆茂盛,時令不愆,稼穡豐阜,雨澤順時, tất giai mậu thịnh ,thời lệnh bất khiên ,giá sắc phong phụ ,vũ trạch thuận thời , 大地受潤。復次,其後王之四兄,聞斯異事, Đại địa thọ/thụ nhuận 。phục thứ ,kỳ hậu Vương chi tứ huynh ,văn tư dị sự , 咸生驚怪,共會議言:『福力太子,勝過我等, hàm sanh kinh quái ,cọng hội nghị ngôn :『phước lực Thái-Tử ,thắng quá ngã đẳng , 福慧二全,以福力故,為大國王,最上大富, phước tuệ nhị toàn ,dĩ phước lực cố ,vi/vì/vị Đại Quốc Vương ,tối thượng Đại phú , 稱可我心,我等今時宜共往彼。』於是四兄, xưng khả ngã tâm ,ngã đẳng kim thời nghi cọng vãng bỉ 。』ư thị tứ huynh , 同詣福力王所。 đồng nghệ phước lực Vương sở 。 到已即時咸祝之言:『願汝最勝增長壽命。』又復讚言:『善哉!大王!汝昔要期, đáo dĩ tức thời hàm chúc chi ngôn :『nguyện nhữ tối thắng tăng trường thọ mạng 。』hựu phục tán ngôn :『Thiện tai !Đại Vương !nhữ tích yếu kỳ , 今能固立福慧若斯,勝過我等,於他國中, kim năng cố lập phước tuệ nhược/nhã tư ,thắng quá ngã đẳng ,ư tha quốc trung , 統王大位,皆由汝勝福力所成。我等親朋, thống Vương Đại vị ,giai do nhữ thắng phước lực sở thành 。ngã đẳng thân bằng , 具悉瞻覩。 cụ tất chiêm đổ 。 』「時福力王,從師子座歡喜而下,致敬問訊, 』「thời phước lực Vương ,tùng sư tử tọa hoan hỉ nhi hạ ,trí kính vấn tấn , 如應施設高廣之座,命彼諸兄次第而坐。 như ưng thí thiết cao quảng chi tọa ,mạng bỉ chư huynh thứ đệ nhi tọa 。 諸兄即令王復本座。眾坐已定,作諸供獻。 chư huynh tức lệnh Vương phục bổn tọa 。chúng tọa dĩ định ,tác chư cung/cúng hiến 。 如先所論,互談議已,皆生決定歡喜之心。 như tiên sở luận ,hỗ đàm nghị dĩ ,giai sanh quyết định hoan hỉ chi tâm 。 時王起尊重意,各以所奉。如是集會過二三日, thời Vương khởi tôn trọng ý ,các dĩ sở phụng 。như thị tập hội quá/qua nhị tam nhật , 王為諸兄及彼人眾開發,令知福非福事, Vương vi/vì/vị chư huynh cập bỉ nhân chúng khai phát ,lệnh tri phước phi phước sự , 說伽陀曰: thuyết già đà viết : 「『無福者墮地獄中, 「『vô phước giả đọa địa ngục trung ,   受大苦惱常無間;  或墮餓鬼或畜生,  受飢渴苦及負重。   thọ/thụ đại khổ não thường Vô gián ;  hoặc đọa ngạ quỷ hoặc súc sanh ,  thọ/thụ cơ khát khổ cập phụ trọng 。   無福之者壞其身,  無福為奴重疲極,   vô phước chi giả hoại kỳ thân ,  vô phước vi/vì/vị nô trọng bì cực ,   無福墮於聾瘂中,  無福愚鈍多邪慧。   vô phước đọa ư lung ngọng trung ,  vô phước ngu độn đa tà tuệ 。   無福之者魑魅著,  無福之者醜形容,   vô phước chi giả si mị trước/trứ ,  vô phước chi giả xú hình dung ,   無福多於下族生,  無福心亂人所惡,   vô phước đa ư hạ tộc sanh ,  vô phước tâm loạn nhân sở ác ,   無福之者多迷惑,  無福為他所輕謗,   vô phước chi giả đa mê hoặc ,  vô phước vi/vì/vị tha sở khinh báng ,   無福之者諸所為,  雖復勤力不成就。   vô phước chi giả chư sở vi/vì/vị ,  tuy phục cần lực bất thành tựu 。   無福之者身麤澁,   vô phước chi giả thân thô sáp ,   悉無威光不可意;  無福之人兄所居,  草木青潤成枯瘁。   tất vô uy quang bất khả ý ;  vô phước chi nhân huynh sở cư ,  thảo mộc thanh nhuận thành khô tụy 。   無福人所不隨順,   vô phước nhân sở bất tùy thuận ,   外境觸害亦復然;  諸惡鬼神羅剎娑,  常時侵嬈無福者。   ngoại cảnh xúc hại diệc phục nhiên ;  chư ác quỷ thần La-sát sa ,  thường thời xâm nhiêu vô phước giả 。   無福者用藥治病,   vô phước giả dụng dược trì bệnh ,   返成非藥病增劇;  由無福故受貧窮,  復為他人所輕慢。   phản thành phi dược bệnh tăng kịch ;  do vô phước cố thọ/thụ bần cùng ,  phục vi/vì/vị tha nhân sở khinh mạn 。   無福之人生子息,   vô phước chi nhân sanh tử tức ,   其性麤惡眾憎嫌;  無福者雖眷屬多,  常時離散生苦惱。   kỳ tánh thô ác chúng tăng hiềm ;  vô phước giả tuy quyến thuộc đa ,  thường thời ly tán sanh khổ não 。   無福者壞於眼目,  而復相續諸苦生,   vô phước giả hoại ư nhãn mục ,  nhi phục tướng tục chư khổ sanh ,   多病皆由無福因,  小生疾病固難差。   đa bệnh giai do vô phước nhân ,  tiểu sanh tật bệnh cố nạn/nan sái 。   無福之人多兇惡,   vô phước chi nhân đa hung ác ,   無福常發麤惡聲;  手指攣拳體不完,  語言人多不信順。   vô phước thường phát thô ác thanh ;  thủ chỉ luyên quyền thể bất hoàn ,  ngữ ngôn nhân đa bất tín thuận 。   無福之人諸所有,   vô phước chi nhân chư sở hữu ,   王官水火盜賊銷;  無福唯聞非愛言,  觸處常生於驚怖。   Vương quan thủy hỏa đạo tặc tiêu ;  vô phước duy văn phi ái ngôn ,  xúc xứ/xử thường sanh ư kinh phố 。   無福雖居平坦地,   vô phước tuy cư bình thản địa ,   隨處旋當荊棘生;  設或植種及經商,  雖常多作無義利。   tùy xử toàn đương kinh cức sanh ;  thiết hoặc thực chủng cập Kinh thương ,  tuy thường đa tác vô nghĩa lợi 。   無福者於一切時,   vô phước giả ư nhất thiết thời ,   所有財寶皆散壞;  世間無少顧戀心,   sở hữu tài bảo giai tán hoại ;  thế gian vô thiểu cố luyến tâm ,   實不可愛無善利;  諸無福者如是相,  智者當知皆破壞。   thật bất khả ái vô thiện lợi ;  chư vô phước giả như thị tướng ,  trí giả đương tri giai phá hoại 。   福者所作善護持,  於一切時無散失。   phước giả sở tác thiện hộ trì ,  ư nhất thiết thời vô tán thất 。   福者所行不懈倦,  常起堅固勇悍心,   phước giả sở hạnh bất giải quyện ,  thường khởi kiên cố dũng hãn tâm ,   如蓋覆蔭廣無邊,  復能制除諸惡雨。   như cái phước ấm quảng vô biên ,  phục năng chế trừ chư ác vũ 。   猶犢隨母常飼乳,   do độc tùy mẫu thường tự nhũ ,   福者如意善欲同;  又如劫樹悅意觀,  常獲一切所欲果。   phước giả như ý thiện dục đồng ;  hựu như kiếp thụ/thọ duyệt ý quán ,  thường hoạch nhất thiết sở dục quả 。   福者能具忍辱力,   phước giả năng cụ nhẫn nhục lực ,   及得悅意大吉祥;  信行深固可依從,  生生皆具妙色相。   cập đắc duyệt ý Đại cát tường ;  tín hạnh/hành/hàng thâm cố khả y tùng ,  sanh sanh giai cụ diệu sắc tướng 。   福者廣布大名稱,   phước giả quảng bố Đại danh xưng ,   能具多聞及智慧;  見者咸生愛樂心,  又能獲得聞持念。   năng cụ đa văn cập trí tuệ ;  kiến giả hàm sanh ái lạc tâm ,  hựu năng hoạch đắc văn trì niệm 。   福者臨終無疾病,  臨終亦復歡喜生,   phước giả lâm chung vô tật bệnh ,  lâm chung diệc phục hoan hỉ sanh ,   極惡境相不現前,  遠離驚怖及苦惱。   cực ác cảnh tướng bất hiện tiền ,  viễn ly kinh phố cập khổ não 。   福者臨終受天樂,   phước giả lâm chung thọ/thụ Thiên nhạc ,   天宮樓閣現其前;  忉利諸天夜摩天,   Thiên cung lâu các hiện kỳ tiền ;  Đao Lợi chư Thiên dạ ma thiên ,   彼彼天人來引接;  兜率天宮諸天子,  化樂天眾亦復然,   bỉ bỉ Thiên Nhân lai dẫn tiếp ;  Đâu suất thiên cung chư Thiên Tử ,  Hoá Lạc Thiên chúng diệc phục nhiên ,   他化自在欲界天,  咸來衛護於福者。   Tha-Hoá Tự-Tại dục giới thiên ,  hàm lai vệ hộ ư phước giả 。   福者猶如大梵王,  俱胝天眾皆宗奉,   phước giả do như Đại Phạm Vương ,  câu-chi Thiên Chúng giai tông phụng ,   於其一千梵界中,  廣大尊勝而自在。   ư kỳ nhất thiên phạm giới trung ,  quảng đại tôn thắng nhi tự tại 。   福者諸所作皆成,  復常處於快樂位,   phước giả chư sở tác giai thành ,  phục thường xứ/xử ư khoái lạc vị ,   一切皆生愛樂心,  乃至外境無觸害。   nhất thiết giai sanh ái lạc tâm ,  nãi chí ngoại cảnh vô xúc hại 。 』「是時諸兄及其人眾,聞伽陀已,於福力王, 』「Thị thời chư huynh cập kỳ nhân chúng ,văn già đà dĩ ,ư phước lực Vương , 心皆信伏,極大歡喜。現世他生,顯明開示, tâm giai tín phục ,cực đại hoan hỉ 。hiện thế tha sanh ,hiển minh khai thị , 一向悉知,福力最勝。 nhất hướng tất tri ,phước lực tối thắng 。 「時福力王,為諸人眾廣說福事,開發心已, 「thời phước lực Vương ,vi/vì/vị chư nhân chúng quảng thuyết phước sự ,khai phát tâm dĩ , 觀察虛空, quan sát hư không , 作是念言:『快哉!我今可能徧於王城內外,悉雨種種珍寶衣服。』發是心時, tác thị niệm ngôn :『khoái tai !ngã kim khả năng biến ư vương thành nội ngoại ,tất vũ chủng chủng trân bảo y phục 。』phát thị tâm thời , 忽有種種殊妙衣服,及悅意華諸妙珍寶, hốt hữu chủng chủng thù diệu y phục ,cập duyệt ý hoa chư diệu trân bảo , 自天而降,悉皆充滿王城內外。現是相時, tự Thiên nhi hàng ,tất giai sung mãn vương thành nội ngoại 。hiện thị tướng thời , 人天胥悅,咸生驚異,悉起廣大淨信之心, nhân thiên tư duyệt ,hàm sanh kinh dị ,tất khởi quảng đại tịnh tín chi tâm , 俱發是言:『快哉!天子,有是福力,具大威德。 câu phát thị ngôn :『khoái tai !Thiên Tử ,hữu thị phước lực ,cụ đại uy đức 。 』 「復次其後諸小國王,聞是事已, 』 「phục thứ kỳ hậu chư tiểu Quốc Vương ,văn thị sự dĩ , 咸起思念:『彼王有大福力,具大名稱,我今宜應往彼尊奉。 hàm khởi tư niệm :『bỉ Vương hữu Đại phước lực ,cụ Đại danh xưng ,ngã kim nghi ưng vãng bỉ tôn phụng 。 』由是諸王共會一處,各領四兵, 』do thị chư Vương cọng hội nhất xứ/xử ,các lĩnh tứ binh , 所謂象、馬、車、步兵眾,同詣福力王所,下車前進,肅恭伸拜, sở vị tượng 、mã 、xa 、bộ binh chúng ,đồng nghệ phước lực Vương sở ,hạ xa tiền tiến/tấn ,túc cung thân bái , 合掌白言:『天子大福,具大名稱,為大國王, hợp chưởng bạch ngôn :『Thiên Tử Đại phước ,cụ Đại danh xưng ,vi/vì/vị Đại Quốc Vương , 威德特尊,我等今時故來親奉。 uy đức đặc tôn ,ngã đẳng kim thời cố lai thân phụng 。 』「時福力王,即復致問,普為慰安,如次坐已, 』「thời phước lực Vương ,tức phục trí vấn ,phổ vi/vì/vị úy an ,như thứ tọa dĩ , 并其官屬, tinh kỳ quan chúc , 各與無價上妙珍寶;又以十善法門,普為攝化。是時諸王,俱獲勝利, các dữ vô giá thượng diệu trân bảo ;hựu dĩ Thập thiện Pháp môn ,phổ vi/vì/vị nhiếp hóa 。Thị thời chư Vương ,câu hoạch thắng lợi , 各還本國。 các hoàn bổn quốc 。 「復次,其後父眼力王,展轉聞知如是奇事, 「phục thứ ,kỳ hậu phụ nhãn lực Vương ,triển chuyển văn tri như thị kì sự , 先遣使人詣彼國已,自當速疾與諸官屬, tiên khiển sử nhân nghệ bỉ quốc dĩ ,tự đương tốc tật dữ chư quan chúc , 終日竟夜,促途前進。父王到已,愛念子故, chung nhật cánh dạ ,xúc đồ tiền tiến/tấn 。Phụ Vương đáo dĩ ,ái niệm tử cố , 即時遙見,雙目淚垂,悲喜交盈,聲哀心切, tức thời dao kiến ,song mục lệ thùy ,bi hỉ giao doanh ,thanh ai tâm thiết , 速從車下,前執其手,久而視之, tốc tùng xa hạ ,tiền chấp kỳ thủ ,cửu nhi thị chi , 父王乃言:『我是汝父,汝必深知,我今年耄衰朽若斯,國政甚難, Phụ Vương nãi ngôn :『ngã thị nhữ phụ ,nhữ tất thâm tri ,ngã kim niên mạo suy hủ nhược/nhã tư ,quốc chánh thậm nạn/nan , 我不堪任,今付於汝,汝當負荷。 ngã bất kham nhâm ,kim phó ư nhữ ,nhữ đương phụ hà 。 』言已即時卸自寶冠,置於子頂,子如父教,兼統其國。 』ngôn dĩ tức thời tá tự bảo quán ,trí ư tử đảnh/đính ,tử như phụ giáo ,kiêm thống kỳ quốc 。 佛說福力太子因緣經卷第三 Phật thuyết phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:02:16 2008 ============================================================